1
00:00:03,086 --> 00:00:04,086
喂，親愛嘅，係我呀。

2
00:00:04,170 --> 00:00:05,171
我只係想話畀你知

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,340
我做完身體檢查，返咗工啦。

4
00:00:07,424 --> 00:00:09,634
醫生話我狀態幾好。

5
00:00:10,051 --> 00:00:11,177
不過，我諗我真係開始老啦。

6
00:00:11,261 --> 00:00:15,724
佢話想我每年做一次乳房X光檢查。

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,017
吓？你從來未做過？

8
00:00:18,601 --> 00:00:19,853
咁得意嘅。

9
00:00:19,936 --> 00:00:22,313
天啊。老真係好麻煩。

10
00:00:22,397 --> 00:00:23,815
（笑聲）

11
00:00:23,898 --> 00:00:25,859
（升降機鈴聲）

12
00:00:28,778 --> 00:00:30,905
（細路叫喊聲）

13
00:00:41,374 --> 00:00:42,292
男仔：佢喺度啦。

14
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
我仲諗緊你幾時先出現。

15
00:00:44,878 --> 00:00:46,045
唔好意思。

16
00:00:46,129 --> 00:00:47,046
我識你㗎咩？

17
00:00:47,130 --> 00:00:48,214
梗係識啦。

18
00:00:48,298 --> 00:00:49,716
你做咗我手下咁多年。

19
00:00:50,049 --> 00:00:52,177
係我呀，Manuel。

20
00:00:52,260 --> 00:00:54,053
地區檢察官Devalos。

21
00:00:55,638 --> 00:00:56,973
躀低！

22
00:00:57,056 --> 00:00:58,892
你出局啦！

23
00:00:58,975 --> 00:01:00,852
你鍾意辦公室閃避球？

24
00:01:00,935 --> 00:01:02,812
因為我揀咗你入我隊。

25
00:01:02,896 --> 00:01:05,190
我揀Allison！

26
00:01:05,272 --> 00:01:07,066
咁，你點睇？

27
00:01:07,150 --> 00:01:09,903
-睇咩？ -睇呢個。

28
00:01:09,986 --> 00:01:11,780
呢個係終極願望成真。

29
00:01:11,863 --> 00:01:13,406
你擔心變老，

30
00:01:13,490 --> 00:01:15,158
所以發夢自己變返細路。

31
00:01:15,241 --> 00:01:17,869
你唔使照乳房，我唔使照大腸。

32
00:01:17,952 --> 00:01:19,788
哦，仲有睇吓髮線。

33
00:01:20,914 --> 00:01:23,625
咁，等陣。

34
00:01:23,708 --> 00:01:25,710
呢個係夢？

35
00:01:25,794 --> 00:01:29,130
我發夢只係為咗好過啲？

36
00:01:29,214 --> 00:01:31,090
喂，夢就係咁㗎。

37
00:01:31,174 --> 00:01:32,967
令你開心啲。

38
00:01:33,051 --> 00:01:35,595
你知唔知？你講得啱。

39
00:01:35,678 --> 00:01:37,555
我諗我唔記得咗。

40
00:01:37,639 --> 00:01:39,516
夢應該係好玩嘅。

41
00:01:39,599 --> 00:01:41,643
應該令人開心。

42
00:01:47,732 --> 00:01:49,734
（哨子聲）

43
00:01:50,777 --> 00:01:53,321
咁，你就係咁用你嘅天賦？

44
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
你同我講緊？

45
00:01:58,701 --> 00:01:59,536
呢個夢——

46
00:01:59,619 --> 00:02:01,871
真係……咁無聊。

47
00:02:01,955 --> 00:02:03,706
無聊？

48
00:02:04,457 --> 00:02:05,875
嗯，我唔知喎。

49
00:02:05,959 --> 00:02:07,627
但係真係令我開心。

50
00:02:07,710 --> 00:02:08,586
好好玩。

51
00:02:09,503 --> 00:02:10,964
我意思係，夢就係咁㗎，啱唔啱？

52
00:02:11,047 --> 00:02:12,882
令人開心？

53
00:02:12,966 --> 00:02:16,094
點解你可以咁專注開心

54
00:02:16,177 --> 00:02:18,680
當人生咁差？

55
00:02:20,431 --> 00:02:22,058
等陣。

56
00:02:22,141 --> 00:02:24,394
係咩？

57
00:02:24,477 --> 00:02:26,062
人生真係咁差？

58
00:02:26,145 --> 00:02:28,565
對我嚟講係。

59
00:02:30,984 --> 00:02:32,986
（吸氣聲）

60
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
（嘆氣聲）

61
00:02:38,491 --> 00:02:40,910
喂，你，你冇事呀嘛？

62
00:02:40,994 --> 00:02:43,079
吓？係。係。唔係。

63
00:02:43,162 --> 00:02:47,834
我冇事。我只係……發咗個惡夢。

64
00:02:47,917 --> 00:02:49,961
唔使擔心，親愛嘅。

65
00:02:50,044 --> 00:02:51,921
我喺你身邊。

66
00:02:52,005 --> 00:02:53,464
（嘆氣）先至奇。

67
00:03:52,190 --> 00:03:54,400
（嘆氣聲）

68
00:03:57,028 --> 00:03:59,072
喂。

69
00:03:59,155 --> 00:04:01,074
喂，你。

70
00:04:01,157 --> 00:04:02,825
我記得你。

71
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
好開心有人知我係邊個。

72
00:04:05,078 --> 00:04:07,497
我好攰，上咗車諗住返屋企，

73
00:04:07,580 --> 00:04:08,748
跟住竟然要停低

74
00:04:08,831 --> 00:04:10,500
諗咗一陣我哋住喺邊。

75
00:04:10,583 --> 00:04:11,668
哦。

76
00:04:11,751 --> 00:04:12,919
而家先五點半都未到。

77
00:04:13,002 --> 00:04:14,212
你做咩起身？

78
00:04:14,295 --> 00:04:16,047
找數。

79
00:04:16,130 --> 00:04:18,007
發咗個惡夢。

80
00:04:18,091 --> 00:04:19,634
瞓唔着。

81
00:04:19,716 --> 00:04:21,094
入面有啲孤單。

82
00:04:21,177 --> 00:04:23,054
我而家返咗嚟啦。

83
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
嗯。

84
00:04:26,057 --> 00:04:28,101
幾乎成四個鐘頭。

85
00:04:29,519 --> 00:04:32,021
我九點要返到辦公室。

86
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
點解成日要咁癲嘅工時？

87
00:04:35,024 --> 00:04:36,526
Keith唔係一個人搞掂晒㗎咩？

88
00:04:36,609 --> 00:04:38,861
佢唔係話唔使任何人幫手㗎咩？

89
00:04:38,945 --> 00:04:40,029
係，但係昨日嘅事。

90
00:04:40,113 --> 00:04:41,948
今日係另一回事。

91
00:04:42,031 --> 00:04:46,119
今日，我諗呢個天才終於遇到對手。

92
00:04:47,620 --> 00:04:49,122
總之，Burroughs-Strauss賣咗

93
00:04:49,205 --> 00:04:51,040
一架新高科技無人機畀政府。

94
00:04:51,124 --> 00:04:54,043
但係冇新嘅輕型燃料就用唔到。

95
00:04:54,127 --> 00:04:56,170
唔好彩，呢種新嘅輕型燃料

96
00:04:56,254 --> 00:04:57,797
仲未有人發明出嚟。

97
00:04:57,880 --> 00:04:59,716
呢個本來係Keith嘅工作，

98
00:04:59,799 --> 00:05:02,051
到目前為止，Keith乜都搞唔掂。

99
00:05:02,135 --> 00:05:04,971
所以，佢而家需要佢嘅七個小矮人。

100
00:05:05,054 --> 00:05:08,683
嗯，我唔敢講其他六個人點，

101
00:05:08,766 --> 00:05:12,645
但係佢真係好依賴我呢個「睡公主」……好多。

102
00:05:12,729 --> 00:05:14,647
（警笛聲）

103
00:05:14,731 --> 00:05:17,108
（模糊嘅無線電通訊）

104
00:05:17,191 --> 00:05:18,276
好開心你嚟到。

105
00:05:18,359 --> 00:05:19,652
或者你可以幫手搞清呢件事。

106
00:05:19,736 --> 00:05:20,695
DEVALOS：好，我會盡力。

107
00:05:20,778 --> 00:05:23,114
但係你話我知，出面有架法醫車

108
00:05:23,197 --> 00:05:25,033
坐滿人停喺呢間屋前面。

109
00:05:25,116 --> 00:05:26,576
不如叫佢哋入嚟做嘢？

110
00:05:26,659 --> 00:05:29,078
冇問題。等佢哋飲完咖啡先。

111
00:05:29,162 --> 00:05:30,997
我覺得你要先睇吓呢樣嘢。

112
00:05:36,836 --> 00:05:38,129
ALLISON：亂到咁。

113
00:05:38,212 --> 00:05:39,255
SCANLON：咪就係。

114
00:05:40,298 --> 00:05:43,217
佢，佢哋，佢哋——由嗰個窗爆入嚟。

115
00:05:43,301 --> 00:05:45,970
唔知點樣熄咗防盜警報。

116
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
然後，嗯，做咗佢哋

117
00:05:48,806 --> 00:05:50,641
想喺度做嘅嘢。

118
00:05:52,185 --> 00:05:54,520
你要着返對新鞋套。

119
00:05:56,522 --> 00:05:58,316
（電視播放聲）

120
00:05:58,399 --> 00:05:59,692
我唔明，Lee。你帶我哋去邊？

121
00:05:59,776 --> 00:06:01,360
呢度全部都好整齊。

122
00:06:01,444 --> 00:06:03,571
你肯定佢哋有行到咁入？

123
00:06:03,654 --> 00:06:04,739
好肯定，係。

124
00:06:10,369 --> 00:06:12,455
幫吓我，Lee。我哋睇緊咩？

125
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
你睇緊Prescott一家。

126
00:06:14,540 --> 00:06:16,501
Martin，研究化學家。

127
00:06:16,584 --> 00:06:17,668
Irene，全職主婦。

128
00:06:17,752 --> 00:06:19,378
Jason同Emily，

129
00:06:19,462 --> 00:06:21,714
兩個受歡迎嘅優異生。

130
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
我唔明。

131
00:06:24,717 --> 00:06:26,135
點解佢哋就咁坐喺度？

132
00:06:26,219 --> 00:06:27,387
佢哋係真嘅？

133
00:06:27,470 --> 00:06:29,138
真係死咗。係。

134
00:06:29,222 --> 00:06:31,182
呢度發生咩事，Lee？

135
00:06:31,265 --> 00:06:33,142
嗯，我只能話畀你知我知嘅，

136
00:06:33,226 --> 00:06:34,227
而且唔係好多。

137
00:06:35,269 --> 00:06:36,437
佢哋所有人頸上都有注射痕跡。

138
00:06:37,396 --> 00:06:38,689
我哋諗兇手或者兇手們

139
00:06:39,732 --> 00:06:41,776
趁呢家人瞓覺時潛入，逐個

140
00:06:41,859 --> 00:06:44,821
用某種快速毒藥令佢哋癱瘓。

141
00:06:44,904 --> 00:06:46,739
然後放晒佢哋嘅血。

142
00:06:46,823 --> 00:06:49,408
-放晒佢哋嘅血？ -然後幫佢哋着衫

143
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
或者，嗯，重新着衫，

144
00:06:50,785 --> 00:06:52,662
然後將佢哋擺喺度。

145
00:06:52,745 --> 00:06:54,205
好似咁。

146
00:06:54,288 --> 00:06:55,498
唔好意思，你係話我知

147
00:06:55,581 --> 00:06:57,208
呢間屋某個地方有

148
00:06:57,291 --> 00:06:58,751
-四個屍體咁多嘅血？ -其實唔係。

149
00:07:00,002 --> 00:07:01,462
成間屋一滴血都搵唔到。

150
00:07:01,546 --> 00:07:03,631
咁冇可能㗎。

151
00:07:03,714 --> 00:07:06,592
係，如果佢帶走啲血就講得通。

152
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
喂。唔好意思我遲到。

153
00:07:09,804 --> 00:07:11,264
發生咩事？

154
00:07:11,347 --> 00:07:13,558
嗯，冇人

155
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
真係知點做。

156
00:07:15,434 --> 00:07:16,686
做咩？佢叫我哋

157
00:07:16,769 --> 00:07:18,479
九點去佢辦公室見佢，

158
00:07:18,563 --> 00:07:19,564
而家已經九點零六分。

159
00:07:20,690 --> 00:07:21,732
-嚟啦。我哋入去。 -喂喂喂，慢啲。

160
00:07:22,608 --> 00:07:23,317
你可能想睇吓入面

161
00:07:23,943 --> 00:07:25,361
先好衝入去。

162
00:07:32,618 --> 00:07:35,121
好，我諗我哋要叫醒佢。

163
00:07:35,204 --> 00:07:36,372
嗯，唔該晒。

164
00:07:36,455 --> 00:07:37,707
我睇過《拆彈雄心》。

165
00:07:37,790 --> 00:07:38,916
我知呢個結局係點。

166
00:07:39,000 --> 00:07:40,334
Brian，你太誇張啦。

167
00:07:40,418 --> 00:07:41,502
嚟啦。我哋有死線㗎。

168
00:07:41,586 --> 00:07:42,503
佢先有死線。

169
00:07:42,587 --> 00:07:44,213
佢會想我哋叫醒佢。

170
00:07:44,297 --> 00:07:45,590
但係我哋講緊Keith喎。

171
00:07:45,673 --> 00:07:46,757
呢條友喺佢未搞唔掂

172
00:07:46,841 --> 00:07:48,551
燃料問題之前已經好古怪。

173
00:07:48,634 --> 00:07:50,553
而家佢俾呢個燃料計劃咁大壓力，

174
00:07:50,636 --> 00:07:52,305
-直頭係癲咗。 -嚟啦。

175
00:07:52,388 --> 00:07:54,307
你想入去叫醒佢，你請便。

176
00:07:54,390 --> 00:07:56,392
我就留喺爆炸範圍外面。

177
00:07:56,475 --> 00:07:58,477
-好。 -況且，你叫醒佢，

178
00:07:58,561 --> 00:08:00,563
佢可能要我哋全部做嘢。

179
00:08:00,646 --> 00:08:03,566
-唔好啩。 -Joe，我簽約唔係為咗咁。

180
00:08:03,649 --> 00:08:05,651
-我哋個個都唔係。 -好。

181
00:08:17,330 --> 00:08:20,041
Keith，九點啦。

182
00:08:21,500 --> 00:08:23,336
Keith？

183
00:08:24,629 --> 00:08:26,589
喂？

184
00:08:26,672 --> 00:08:29,467
起身啦！

185
00:08:42,145 --> 00:08:44,106
（鍵盤聲）

186
00:08:44,190 --> 00:08:46,150
（電話響）

187
00:08:49,737 --> 00:08:52,114
-喂？ -早晨。

188
00:08:52,198 --> 00:08:54,700
呢個係你嘅叫醒服務。

189
00:08:54,784 --> 00:08:56,118
叫醒服務？你做咩……

190
00:08:56,202 --> 00:08:58,788
你講咩呀？我冇瞓覺。

191
00:08:58,871 --> 00:09:01,582
我……我諗緊解決方法……

192
00:09:08,714 --> 00:09:10,800
你坐咗喺度幾耐？

193
00:09:10,883 --> 00:09:12,635
只係幾分鐘。

194
00:09:12,718 --> 00:09:15,638
嗯，唔好，嗯，介意，

195
00:09:15,721 --> 00:09:17,223
但係你個樣好殘。

196
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
你想唔想返屋企，

197
00:09:18,891 --> 00:09:20,726
沖個涼？休息一陣？

198
00:09:20,810 --> 00:09:23,145
我可以喺度睇住。

199
00:09:23,229 --> 00:09:25,189
冇……冇……冇時間啦。

200
00:09:25,273 --> 00:09:27,316
（嘆氣）加上，我冇事。

201
00:09:27,400 --> 00:09:30,569
我只係...我只係要搵到個清晰頻道。

202
00:09:30,653 --> 00:09:32,321
吓？

203
00:09:32,405 --> 00:09:34,323
清晰頻道。

204
00:09:36,742 --> 00:09:41,163
你睇，個腦係好犀利嘅工程。

205
00:09:41,247 --> 00:09:43,833
佢係一個超勁嘅合成體

206
00:09:43,916 --> 00:09:46,335
結合咗化學同電子，

207
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
但有時候化學反應有啲唔啱

208
00:09:48,421 --> 00:09:50,840
或者電子訊號傳得唔好，

209
00:09:50,923 --> 00:09:53,509
我覺得而家就係咁嘅情況。

210
00:09:53,592 --> 00:09:55,845
-好。  
-因為我可以...

211
00:09:55,928 --> 00:09:57,847
我睇到呢件事嘅解決方法。

212
00:09:57,930 --> 00:10:00,224
其實就係整啲嘢出嚟，

213
00:10:00,308 --> 00:10:02,268
但係用少啲分子。

214
00:10:02,351 --> 00:10:05,521
我知點樣做，但每次試親都...

215
00:10:05,604 --> 00:10:07,690
我就係搵唔到個清晰頻道。

216
00:10:07,773 --> 00:10:09,942
就好似我個腦入面

217
00:10:10,026 --> 00:10:11,569
睇唔清楚個畫面咁。

218
00:10:11,652 --> 00:10:13,779
好，咁呢，出面有

219
00:10:13,863 --> 00:10:16,574
一大班人等緊你，

220
00:10:16,657 --> 00:10:18,743
佢哋好想幫你。

221
00:10:18,826 --> 00:10:20,786
你係話嗰班廢柴？

222
00:10:20,870 --> 00:10:22,330
佢哋唔係廢柴。

223
00:10:22,413 --> 00:10:23,706
佢哋想幫手。

224
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
佢哋都冇乜點瞓覺。

225
00:10:26,792 --> 00:10:28,252
佢哋知道你聰明過佢哋。

226
00:10:28,336 --> 00:10:29,920
我哋個個都知道你聰明過我哋。

227
00:10:30,004 --> 00:10:32,798
我哋只係想你話畀我哋知你需要咩。

228
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
我要佢哋唔好再諗住

229
00:10:35,259 --> 00:10:37,720
做最少嘢攞最多回報。

230
00:10:37,803 --> 00:10:40,723
我要所有人都打開個腦

231
00:10:40,806 --> 00:10:42,725
去諗一啲未探索過嘅可能性。

232
00:10:42,808 --> 00:10:44,810
好，咁不如叫佢哋入嚟

233
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
一齊諗辦法？

234
00:10:45,978 --> 00:10:46,604
（呻吟聲）

235
00:10:46,687 --> 00:10:48,731
入嚟啦。

236
00:10:52,651 --> 00:10:54,612
好。

237
00:10:57,990 --> 00:10:59,825
早晨，廢柴們。

238
00:11:00,993 --> 00:11:02,286
我仲係浸緊水。

239
00:11:02,370 --> 00:11:04,330
有冇人有救生圈？

240
00:11:09,335 --> 00:11:11,212
真係估你唔到。

241
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
呢個唔係救生圈，

242
00:11:14,590 --> 00:11:16,509
但我尋晚諗緊啲嘢，

243
00:11:16,592 --> 00:11:18,969
今朝再睇多次，我覺得...

244
00:11:19,053 --> 00:11:20,304
我覺得幾好。

245
00:11:20,388 --> 00:11:23,432
我知道溶劑問題一直困擾我哋。

246
00:11:23,516 --> 00:11:26,977
我覺得問題可能係太多己烷。

247
00:11:27,061 --> 00:11:29,271
你個頻道都唔清晰，朋友。

248
00:11:29,355 --> 00:11:30,356
呢個唔會得。

249
00:11:30,439 --> 00:11:31,524
你都未睇。

250
00:11:31,607 --> 00:11:32,942
我覺得幾好㗎。

251
00:11:33,025 --> 00:11:34,443
你嘅諗法有問題。

252
00:11:34,527 --> 00:11:37,113
明唔明？我試過啦，唔得㗎。

253
00:11:37,196 --> 00:11:40,032
講第二樣。

254
00:11:40,116 --> 00:11:42,576
你呢，老友？

255
00:11:42,660 --> 00:11:45,413
你有冇新嘢畀我？

256
00:11:50,251 --> 00:11:53,462
你有冇舊嘢畀我？

257
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
考吓你：

258
00:12:00,636 --> 00:12:04,140
你喺呢間公司到底做啲咩

259
00:12:04,223 --> 00:12:06,392
除咗浪費時間同空間？

260
00:12:08,477 --> 00:12:12,481
唔好意思，我尋日做咗17個鐘，

261
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
啱啱先休息咗四個鐘返嚟。

262
00:12:14,650 --> 00:12:18,195
時間...空間。

263
00:12:21,407 --> 00:12:22,992
返屋企。

264
00:12:23,075 --> 00:12:24,910
吓？

265
00:12:24,994 --> 00:12:26,454
返屋企。

266
00:12:27,580 --> 00:12:29,165
就係你哋呢啲人

267
00:12:29,248 --> 00:12:32,001
搞到我搵唔到清晰頻道。

268
00:12:32,084 --> 00:12:34,295
你哋用晒啲空氣。

269
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
咩，你炒我？

270
00:12:36,505 --> 00:12:38,591
我都冇得揀。

271
00:12:38,674 --> 00:12:40,551
殺你係犯法㗎。

272
00:12:40,634 --> 00:12:41,677
喂，Keith！喂！

273
00:12:41,760 --> 00:12:44,013
返屋企！

274
00:12:44,096 --> 00:12:45,556
走！快啲走！

275
00:12:45,639 --> 00:12:47,600
-走！  
-求之不得。

276
00:12:49,435 --> 00:12:51,145
我希望

277
00:12:51,228 --> 00:12:54,106
你哋啱啱睇清楚

278
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
發生咩事，明唔明？

279
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
以後冇免費午餐。

280
00:12:58,694 --> 00:13:01,030
你哋要幫我。

281
00:13:01,113 --> 00:13:02,406
呢條友--

282
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
呢條友可以返屋企等炒！

283
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
其餘嘅人，返去你哋嘅辦公室

284
00:13:07,620 --> 00:13:10,206
諗辦法幫我。

285
00:13:10,289 --> 00:13:12,583
諗辦法幫我！

286
00:13:15,461 --> 00:13:18,214
所以Keith炒咗佢？

287
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
佢好似爆咗。

288
00:13:20,216 --> 00:13:21,550
其實，我覺得...

289
00:13:21,634 --> 00:13:24,553
我覺得佢今朝返工之前

290
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
已經爆咗。

291
00:13:26,138 --> 00:13:28,766
佢一路講要「保持清晰頻道」。

292
00:13:28,849 --> 00:13:32,478
但佢揀咗Brian嚟發火。

293
00:13:32,561 --> 00:13:35,648
佢咁失控真係好得人驚。

294
00:13:37,316 --> 00:13:39,652
Brian而家點算？

295
00:13:39,735 --> 00:13:43,280
佢份合約仲有16個月。

296
00:13:43,364 --> 00:13:45,157
我覺得佢會坐喺屋企。

297
00:13:45,241 --> 00:13:46,492
乜都唔做。

298
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
照收支票。

299
00:13:48,827 --> 00:13:51,330
其實尋日之前，佢都係

300
00:13:51,413 --> 00:13:54,416
坐喺公司乜都唔做照收支票。

301
00:13:54,500 --> 00:13:56,669
至少而家佢返工近啲。

302
00:13:58,754 --> 00:14:01,632
但冇人應該咁樣俾人羞辱

303
00:14:01,715 --> 00:14:03,759
喺同事面前。

304
00:14:03,842 --> 00:14:06,512
諷刺嘅係，成日都浪費咗。

305
00:14:06,595 --> 00:14:08,514
冇人做過嘢。

306
00:14:08,597 --> 00:14:10,724
個個都小心翼翼

307
00:14:10,808 --> 00:14:12,601
心驚膽跳。

308
00:14:12,685 --> 00:14:15,271
但就算Keith咁癲，

309
00:14:15,354 --> 00:14:17,189
我都仲有啲同情佢。

310
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
我覺得佢從來未試過

311
00:14:19,024 --> 00:14:21,110
面對失敗嘅滋味。

312
00:14:22,152 --> 00:14:24,321
女仔，你哋嘅甜品準備好！

313
00:14:27,825 --> 00:14:29,201
-你要朱古力？  
-唔使。

314
00:14:29,285 --> 00:14:31,120
-Ariel呢？  
-Ariel？

315
00:14:31,203 --> 00:14:32,705
你唔會再見到嗰個女仔㗎啦。

316
00:14:32,788 --> 00:14:33,956
佢攞住新手機，

317
00:14:34,039 --> 00:14:36,125
同所有識嘅人講緊畢業舞會。

318
00:14:36,208 --> 00:14:37,334
講佢哋著咩衫

319
00:14:37,418 --> 00:14:39,295
同邊個去。係呀。

320
00:14:39,378 --> 00:14:41,338
嗰個女仔已經唔同咗。

321
00:14:41,422 --> 00:14:43,924
媽咪，電視有光。

322
00:14:45,342 --> 00:14:46,844
女聲（電視）：Ren話，

323
00:14:46,927 --> 00:14:49,179
「天啊，帶我離開呢間屋。

324
00:14:49,263 --> 00:14:51,432
淘汰我啦，佢好認真。」

325
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
好唔好睇？

326
00:14:55,269 --> 00:14:57,229
好。

327
00:15:03,944 --> 00:15:06,238
BRIDGETTE：媽？

328
00:15:06,322 --> 00:15:07,906
你唔坐低？

329
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
坐坐坐，梗係坐。

330
00:15:11,201 --> 00:15:14,830
喂，幫個忙，坐開啲。

331
00:15:14,913 --> 00:15:17,207
但媽咪，你成日坐中間㗎。

332
00:15:17,291 --> 00:15:20,127
係...改變係好事。

333
00:15:20,210 --> 00:15:21,337
你明唔明？

334
00:15:21,420 --> 00:15:23,881
少少改變係好事。

335
00:15:28,886 --> 00:15:30,179
嘩，真係好勁。

336
00:15:30,262 --> 00:15:32,514
我從來冇諗過喺救生員訓練

337
00:15:32,598 --> 00:15:33,641
可以救人。

338
00:15:34,642 --> 00:15:37,519
等我諗吓。

339
00:15:37,603 --> 00:15:41,523
我今季喺JV隊衝咗680碼，

340
00:15:41,607 --> 00:15:43,525
好過嗰條友好多。

341
00:15:43,609 --> 00:15:47,821
同埋...我啱啱裝咗好型嘅鈴

342
00:15:47,905 --> 00:15:49,615
喺我架02年Mazda Protégé。

343
00:15:49,698 --> 00:15:51,700
ARIEL：但你識唔識跳舞？

344
00:15:52,743 --> 00:15:54,578
吓？

345
00:15:59,124 --> 00:16:01,210
我想知你識唔識跳舞。

346
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
你係靚仔，呢樣好，

347
00:16:03,796 --> 00:16:06,548
但我哋講緊畢業舞會。

348
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
如果你想同我去，我要知

349
00:16:09,134 --> 00:16:11,387
你唔會喺舞池令我尷尬。

350
00:16:12,346 --> 00:16:14,431
好。

351
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
係，我諗我識跳舞。

352
00:16:17,810 --> 00:16:19,728
跳畀我睇。

353
00:16:19,812 --> 00:16:22,439
而家？

354
00:16:22,523 --> 00:16:25,442
-我自己？  
-你睇...

355
00:16:26,110 --> 00:16:29,238
四號，如果你唔想，

356
00:16:29,321 --> 00:16:30,864
我肯定你啲對手

357
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
好想表演畀我睇。

358
00:16:32,491 --> 00:16:34,118
唔使唔使，冇問題。

359
00:16:34,201 --> 00:16:36,286
我跳。

360
00:16:39,164 --> 00:16:41,208
♪ I'm a be, be, be, be ♪

361
00:16:41,291 --> 00:16:43,752
♪ I'm a, I'm a be ♪

362
00:16:43,836 --> 00:16:45,963
♪ I'm a be on the next level ♪

363
00:16:46,046 --> 00:16:48,757
♪ I'm a be rockin' over that bass treble ♪

364
00:16:48,841 --> 00:16:51,301
♪ I'm a be chillin' with my, chillin' with my ♪

365
00:16:51,385 --> 00:16:54,179
♪ I'm a be makin' all them deals you wanna do... ♪

366
00:16:54,263 --> 00:16:55,931
（熄收音機）

367
00:16:56,014 --> 00:16:58,434
係咪你想要嘅？

368
00:16:58,517 --> 00:17:00,811
因為我都識少少交際舞。

369
00:17:01,854 --> 00:17:02,771
唔使，得啦。

370
00:17:02,855 --> 00:17:05,441
你可以返去排隊，我會通知你。

371
00:17:05,523 --> 00:17:07,483
吓？

372
00:17:08,484 --> 00:17:10,487
唔好意思？

373
00:17:10,570 --> 00:17:12,364
呢個係閉門試鏡。

374
00:17:12,448 --> 00:17:13,991
你唔應該喺度。

375
00:17:15,534 --> 00:17:17,661
所以你係咁樣用你嘅天賦？

376
00:17:17,744 --> 00:17:20,497
唔好意思，我識你咩？

377
00:17:26,002 --> 00:17:29,965
我發緊個好正嘅夢，

378
00:17:30,048 --> 00:17:32,676
我知道你出現喺我個腦一定有原因，

379
00:17:32,760 --> 00:17:35,929
但...無論係咩，可唔可以等陣先？

380
00:17:36,013 --> 00:17:37,806
（笑）

381
00:17:37,890 --> 00:17:40,017
唔好意思，唔得。

382
00:17:40,100 --> 00:17:41,018
（槍聲）

383
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
（尖叫、喊聲）

384
00:17:45,564 --> 00:17:47,524
Ariel！

385
00:17:47,608 --> 00:17:50,027
-Ariel，做咩事？  
-（喊）

386
00:17:50,110 --> 00:17:50,861
噓...

387
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
乖女，做咩事？

388
00:17:54,907 --> 00:17:56,992
（喊）：呢個女仔...

389
00:17:57,076 --> 00:18:00,996
我未見過佢--佢喺我夢入面出現，

390
00:18:01,079 --> 00:18:02,873
然後自殺咗。

391
00:18:04,541 --> 00:18:08,504
佢拎支槍塞入口爆頭。

392
00:18:08,587 --> 00:18:09,922
乖女。

393
00:18:10,005 --> 00:18:12,716
佢好似好嬲我。

394
00:18:12,800 --> 00:18:14,885
佢問我係咪咁樣用我嘅天賦。

395
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
佢講咩？

396
00:18:16,804 --> 00:18:17,930
-BRIDGETTE（尖叫）：唔好！  
-MARIE：媽咪！

397
00:18:21,016 --> 00:18:22,518
女仔，做咩事？

398
00:18:22,601 --> 00:18:23,852
做咩唔妥？

399
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
（喊）：我發緊個好好嘅夢。

400
00:18:26,939 --> 00:18:29,024
鳳凰城呢度落緊雪。

401
00:18:29,107 --> 00:18:31,944
跟住學校就停課，個個都

402
00:18:32,027 --> 00:18:35,864
去結咗冰嘅湖度溜冰。

403
00:18:35,948 --> 00:18:38,575
真係好好玩㗎。

404
00:18:38,659 --> 00:18:40,702
但係跟住，有個大啲嘅女仔出現咗。

405
00:18:40,786 --> 00:18:42,704
佢望住我，然後佢話：

406
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
「你就係咁樣用你嘅天賦㗎？」

407
00:18:45,040 --> 00:18:47,543
然後佢就開始行，

408
00:18:47,626 --> 00:18:50,087
一直行到湖中央。

409
00:18:50,170 --> 00:18:51,922
個個都喺度嗌佢

410
00:18:52,005 --> 00:18:53,757
因為啲冰太薄，

411
00:18:53,841 --> 00:18:56,969
但佢一直行到冰裂開為止。

412
00:18:57,052 --> 00:18:58,095
（喊聲）

413
00:18:58,178 --> 00:19:00,097
然後佢跌落去。

414
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
佢就咁跌落去。佢冇咗。

415
00:19:04,935 --> 00:19:08,438
呢個女仔……佢唔係黑頭髮㗎可？

416
00:19:08,522 --> 00:19:10,566
係。

417
00:19:10,649 --> 00:19:13,944
係囉，嗯，我，呃……我都夢見過佢。

418
00:19:14,027 --> 00:19:15,988
JOE：嘩，喂，等陣先。

419
00:19:16,071 --> 00:19:17,948
呢……呢個有可能㗎咩？

420
00:19:18,031 --> 00:19:21,577
一定係，因為我都夢見過佢。

421
00:19:21,660 --> 00:19:23,161
ALLISON（細聲）：你知唔知，我……我唔明。

422
00:19:23,245 --> 00:19:25,914
點解Ariel同Bridgette

423
00:19:25,998 --> 00:19:28,125
會夢見呢個女仔自殺？

424
00:19:28,208 --> 00:19:29,960
我意思係，我琴晚夢見佢，

425
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
但我冇同佢哋講過㗎。

426
00:19:32,170 --> 00:19:35,757
Al，你哋全部……你哋都係同一棵樹嘅蘋果。

427
00:19:35,841 --> 00:19:37,092
可能……

428
00:19:37,175 --> 00:19:40,137
可能佢哋感應到你見到嘅嘢。

429
00:19:40,220 --> 00:19:42,139
我唔知。我唔明。

430
00:19:42,222 --> 00:19:43,599
呢個女仔係邊個？

431
00:19:43,682 --> 00:19:45,142
點解佢對我哋咁嬲？

432
00:19:45,225 --> 00:19:47,978
Al，我哋所知嘅，佢只係個閒人。

433
00:19:49,062 --> 00:19:50,647
你之前未見過佢。

434
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
啲女仔之前都未見過佢。

435
00:19:53,233 --> 00:19:55,193
可能佢連真人都唔係。

436
00:19:58,113 --> 00:20:00,657
好喇，當我冇講過。

437
00:20:00,741 --> 00:20:01,992
聽住，Al，

438
00:20:02,075 --> 00:20:03,994
我成晚冇瞓過。

439
00:20:04,077 --> 00:20:07,998
我求你……我哋可唔可以暫停一下

440
00:20:08,081 --> 00:20:11,168
聽朝先再傾？

441
00:20:11,251 --> 00:20:13,128
求人係有用嘅。

442
00:20:13,211 --> 00:20:14,838
呢次求人真係有用。

443
00:20:20,093 --> 00:20:22,179
（門吱呀打開）

444
00:20:23,263 --> 00:20:25,307
MAN：Jennifer。

445
00:20:25,390 --> 00:20:27,517
你仲未瞓？

446
00:20:29,227 --> 00:20:31,230
係，應該係掛。

447
00:20:33,023 --> 00:20:34,691
你冇嘢嘛？

448
00:20:36,193 --> 00:20:39,863
我意思係，呃，呢個係你第一晚，我……

449
00:20:39,947 --> 00:20:42,032
我諗你可能會緊張。

450
00:20:43,867 --> 00:20:45,953
唔會，我冇事。

451
00:20:46,036 --> 00:20:48,038
我老婆話俾我聽，呢個係……咩話——

452
00:20:48,121 --> 00:20:51,124
你第三個寄養家庭？

453
00:20:52,918 --> 00:20:55,087
嗯，我想你知，

454
00:20:55,170 --> 00:20:57,130
我決心要令呢個係你最後一個。

455
00:20:59,091 --> 00:21:02,094
如果有人喺新學校騷擾你，

456
00:21:02,177 --> 00:21:04,012
你話俾我知。

457
00:21:04,096 --> 00:21:08,266
如果我老婆開始對你發脾氣，

458
00:21:08,350 --> 00:21:10,060
呃，你都話俾我知。

459
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
我意思係，如果你想要啲咩……

460
00:21:12,771 --> 00:21:15,691
你需要啲咩……

461
00:21:15,774 --> 00:21:17,901
你話俾我知。

462
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
咁樣好唔好？

463
00:21:26,243 --> 00:21:29,037
好。

464
00:21:29,121 --> 00:21:31,081
我好開心。

465
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
咁，聽住，呃，

466
00:21:37,045 --> 00:21:41,216
如果我要照顧你，呃，

467
00:21:41,299 --> 00:21:43,176
確保你開心，

468
00:21:43,260 --> 00:21:47,264
嗯，我都需要你照顧我……

469
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
……確保我開心。

470
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
你明唔明？

471
00:22:15,000 --> 00:22:16,168
（尖叫聲）

472
00:22:16,251 --> 00:22:18,920
噢。

473
00:22:34,394 --> 00:22:36,646
ALLISON：係，我想查一個叫

474
00:22:36,730 --> 00:22:38,607
Jennifer嘅人嘅資料。

475
00:22:38,690 --> 00:22:41,359
唔好意思，我冇佢個姓。

476
00:22:41,443 --> 00:22:44,321
佢大概，呃，16到18歲，

477
00:22:44,404 --> 00:22:47,324
但只係估咋。

478
00:22:47,407 --> 00:22:49,659
你話冇嘢可以話俾我知係咩意思？

479
00:22:49,743 --> 00:22:53,622
我話咗我係地檢署嘅。

480
00:22:53,705 --> 00:22:56,375
唔，我冇傳票。

481
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
好，咁我去攞傳票。

482
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
（敲門聲）

483
00:23:04,091 --> 00:23:05,842
ALLISON：呢個係咩？

484
00:23:05,926 --> 00:23:07,719
邊個影嘅？呢……呢個係我哋嘅？

485
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
呢個係犯罪現場相？

486
00:23:10,514 --> 00:23:12,641
唔係你諗嗰種意思，唔係。

487
00:23:12,724 --> 00:23:14,351
呢個係經由

488
00:23:14,434 --> 00:23:16,686
亞利桑那觀察家報嘅辦公室俾我哋嘅。

489
00:23:16,770 --> 00:23:18,522
明顯地，我哋嘅殺手影咗相

490
00:23:18,605 --> 00:23:21,108
想同觀察家報嘅讀者分享。

491
00:23:21,191 --> 00:23:23,527
呢張相今晚會上報紙頭版，

492
00:23:23,610 --> 00:23:25,445
我肯定佢會

493
00:23:25,529 --> 00:23:27,030
出現喺所有晚間新聞。

494
00:23:27,114 --> 00:23:29,449
而呢個訊息——「仲有嚟緊」——

495
00:23:29,533 --> 00:23:31,535
係用血寫嘅，係咪？

496
00:23:31,618 --> 00:23:35,747
係佢哋嘅血——Prescott一家。

497
00:23:35,831 --> 00:23:37,833
根據化驗所，每個字母都可以對應

498
00:23:37,916 --> 00:23:40,168
呢家人嘅唔同成員。

499
00:23:40,252 --> 00:23:42,838
但撇開呢點，張相同個信封

500
00:23:42,921 --> 00:23:45,173
同我哋發現呢家人嘅房間一樣乾淨——

501
00:23:45,257 --> 00:23:47,509
冇指紋，冇纖維，冇DNA。

502
00:23:47,592 --> 00:23:51,179
即係話我哋同琴日一樣原地踏步，

503
00:23:51,263 --> 00:23:53,390
只係而家我哋面臨全市恐慌，

504
00:23:53,473 --> 00:23:54,683
而且我哋知道做呢件事嘅人

505
00:23:54,766 --> 00:23:57,102
計劃緊再做一次。

506
00:24:21,084 --> 00:24:23,044
（敲門聲）

507
00:24:23,128 --> 00:24:24,462
KEITH：係。

508
00:24:24,546 --> 00:24:26,548
Keith，你有冇換咗鎖……？

509
00:24:26,631 --> 00:24:28,216
- Burroughs先生。
- Joe。

510
00:24:28,300 --> 00:24:29,217
唔好意思，先生——我唔知

511
00:24:29,301 --> 00:24:30,927
你……你喺度。

512
00:24:31,011 --> 00:24:32,596
- 我唔知有人喺度。- 唔緊要。

513
00:24:32,679 --> 00:24:34,055
- 你有咩問題？- 冇，係……

514
00:24:34,139 --> 00:24:35,140
係……我唔……我唔知，係……

515
00:24:35,223 --> 00:24:36,224
呃，可以等你哋

516
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
- 傾完先講。- 冇問題。

517
00:24:38,059 --> 00:24:39,186
如果你有問題，就講出嚟。

518
00:24:40,145 --> 00:24:40,604
唔，係……唔係咩大件事，真係。

519
00:24:41,021 --> 00:24:42,606
只係，呃……

520
00:24:43,857 --> 00:24:46,026
呃，我啱啱食完晏返嚟，然後，呃，我間房鎖咗。

521
00:24:46,109 --> 00:24:47,152
我條鎖匙開唔到。

522
00:24:47,235 --> 00:24:48,737
所以，我啱啱同Jason傾過。

523
00:24:48,820 --> 00:24:49,905
佢話見到有個維修工人

524
00:24:49,988 --> 00:24:52,240
喺度換鎖，當佢問佢嘅時候，

525
00:24:52,324 --> 00:24:54,534
佢話，呃……係你叫佢做嘅。

526
00:24:54,618 --> 00:24:56,369
冇錯。係我叫嘅。

527
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
我唔可以再俾你用嗰間房。

528
00:24:58,705 --> 00:25:00,081
吓？

529
00:25:00,165 --> 00:25:03,251
我唔可以俾你坐喺嗰度。

530
00:25:03,335 --> 00:25:05,629
你可能最好留喺屋企。

531
00:25:06,671 --> 00:25:08,506
真係？點解？

532
00:25:08,590 --> 00:25:13,220
哦，呃，我今朝好早返到嚟嘅時候發現……

533
00:25:13,303 --> 00:25:18,099
啲靈感好暢順，好容易就嚟。

534
00:25:18,183 --> 00:25:21,269
同埋，呃……然後當你返嚟……

535
00:25:21,353 --> 00:25:24,272
你坐喺嗰間房令到……

536
00:25:24,356 --> 00:25:29,569
哦，所有嘢開始塞住晒。

537
00:25:29,653 --> 00:25:31,613
但係當你去食晏……

538
00:25:33,907 --> 00:25:35,700
啲靈感返嚟？

539
00:25:35,784 --> 00:25:37,118
係，返咗嚟。

540
00:25:37,202 --> 00:25:38,286
我明。

541
00:25:38,370 --> 00:25:40,622
所以，你覺得我……我……

542
00:25:40,705 --> 00:25:42,249
塞住咗你嘅思路？

543
00:25:42,332 --> 00:25:43,291
我唔係覺得。我係肯定。

544
00:25:43,375 --> 00:25:44,125
BURROUGHS：嗯，呢個係……

545
00:25:44,209 --> 00:25:47,128
一個好容易解決嘅問題。

546
00:25:47,212 --> 00:25:48,838
我哋幫Dubois先生搵

547
00:25:48,922 --> 00:25:52,634
一間唔會……影響你靈感嘅房。

548
00:25:52,717 --> 00:25:54,886
至少做到呢個項目完結。

549
00:25:54,970 --> 00:25:57,013
- 好。
- 好。

550
00:25:57,097 --> 00:25:58,723
嗯，你睇嚟有進展，

551
00:25:58,807 --> 00:26:00,016
或者我帶Joe

552
00:26:00,100 --> 00:26:01,685
去搵吓房。

553
00:26:01,768 --> 00:26:03,103
好。

554
00:26:03,186 --> 00:26:04,729
- 好唔好？
- 好。

555
00:26:04,813 --> 00:26:06,564
好。

556
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
聽住。唔使擔心。

557
00:26:10,068 --> 00:26:11,987
我會即刻叫維修返落嚟

558
00:26:12,070 --> 00:26:13,613
整返好個鎖，好冇？

559
00:26:13,697 --> 00:26:14,447
喂，等陣。

560
00:26:14,531 --> 00:26:16,199
頭先究竟搞咩？

561
00:26:16,283 --> 00:26:18,326
喂，佢覺得你影響咗佢嘅靈感。

562
00:26:18,410 --> 00:26:19,828
你想我點做？

563
00:26:19,911 --> 00:26:22,038
我需要佢。我需要嗰啲靈感。

564
00:26:24,207 --> 00:26:25,583
JOE：真係好離奇

565
00:26:25,667 --> 00:26:27,335
Burroughs就咁坐喺度

566
00:26:27,419 --> 00:26:31,339
縱容Keith好似縱壞咗嘅細路仔咁。

567
00:26:31,423 --> 00:26:33,675
嗯，聽落Burroughs係決心

568
00:26:33,758 --> 00:26:36,344
要Keith完成佢做緊嘅嘢，無論要付出咩代價。

569
00:26:36,428 --> 00:26:37,846
我知，但而家我成日

570
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
偷偷摸摸出入我間房，

571
00:26:40,098 --> 00:26:42,517
成日驚Keith行過

572
00:26:42,600 --> 00:26:44,602
發現我仲坐喺度

573
00:26:44,686 --> 00:26:46,521
影響佢嘅清晰頻道。

574
00:26:46,604 --> 00:26:50,358
（笑）
- 塞住佢嘅靈感。

575
00:26:50,442 --> 00:26:52,527
我係個大人。

576
00:26:52,610 --> 00:26:54,529
我覺得好可笑。

577
00:26:54,612 --> 00:26:56,531
（電話響）

578
00:26:56,614 --> 00:26:59,200
如果係Keith，話佢知我唔會離開呢個城市。

579
00:26:59,284 --> 00:27:02,537
我唔理佢個腦有幾塞。

580
00:27:02,620 --> 00:27:04,164
喂？

581
00:27:05,623 --> 00:27:07,834
哦，唔係掛。

582
00:27:07,917 --> 00:27:10,628
係，當然。

583
00:27:10,712 --> 00:27:12,255
傳個地址俾我。

584
00:27:12,339 --> 00:27:14,215
做咩事？邊個打嚟？

585
00:27:14,299 --> 00:27:16,134
係Devalos。

586
00:27:16,217 --> 00:27:19,220
佢哋發現咗另一個家庭。

587
00:27:19,304 --> 00:27:20,555
同一樣嘢，全部死晒。

588
00:27:20,638 --> 00:27:22,390
血冇咗，擺好姿勢影相。

589
00:27:22,474 --> 00:27:24,726
佢想我去睇吓。

590
00:27:27,187 --> 00:27:29,064
（模糊嘅無線電通訊）

591
00:27:31,358 --> 00:27:33,151
SCANLON：你睇緊Anderson一家。

592
00:27:33,234 --> 00:27:36,071
個半鐘頭前，對面街嘅女士

593
00:27:36,154 --> 00:27:37,822
見到車道有架白色貨van。

594
00:27:37,906 --> 00:27:39,282
佢打咗911。

595
00:27:39,366 --> 00:27:41,076
巡警十分鐘內到咗。

596
00:27:41,159 --> 00:27:43,912
佢喺呢度發現咗呢家人。

597
00:27:43,995 --> 00:27:45,747
今次廚房冇亂。

598
00:27:45,830 --> 00:27:47,332
都係冇血。

599
00:27:47,415 --> 00:27:49,793
好難明佢哋點樣將血由身體抽出嚟

600
00:27:49,876 --> 00:27:53,421
而屋入面完全冇任何痕跡。

601
00:27:53,505 --> 00:27:56,257
不過講返轉頭，我哋估個殺手或者班殺手

602
00:27:56,341 --> 00:27:58,760
一聽到警車聲就即刻走佬。

603
00:27:58,843 --> 00:28:01,638
係，過嚟睇吓呢邊？

604
00:28:14,859 --> 00:28:16,861
♪ ♪

605
00:28:37,966 --> 00:28:39,509
（吸氣聲）

606
00:28:39,592 --> 00:28:42,137
捉住佢！佢想走佬！

607
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
捉住佢！

608
00:28:47,892 --> 00:28:50,562
（模糊嘅叫喊聲）

609
00:28:51,563 --> 00:28:53,606
轉佢過嚟。

610
00:28:56,568 --> 00:28:58,236
等我睇吓佢個樣。

611
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
佢哋處理咗佢。

612
00:29:13,668 --> 00:29:14,878
帶佢落嚟問話。

613
00:29:14,961 --> 00:29:16,504
我哋知唔知啲咩未？

614
00:29:16,588 --> 00:29:18,423
我哋知佢個名。

615
00:29:18,506 --> 00:29:20,341
Jennifer Whitten。

616
00:29:20,425 --> 00:29:22,343
我哋知佢17歲。

617
00:29:22,427 --> 00:29:24,262
我哋知佢聽日就18歲。

618
00:29:24,345 --> 00:29:25,930
同埋我哋知佢係露宿者。

619
00:29:27,265 --> 00:29:29,434
原來佢係政府監護嘅細路。

620
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
或者至少應該係。

621
00:29:30,977 --> 00:29:31,895
佢同佢父母

622
00:29:32,896 --> 00:29:34,314
兩年前遇到一場好慘嘅車禍。

623
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
佢生還；佢父母就冇咗。

624
00:29:35,773 --> 00:29:37,358
之後佢轉過三個寄養家庭

625
00:29:37,442 --> 00:29:38,943
然後走咗佬，流落街頭。

626
00:29:39,027 --> 00:29:40,904
-我諗我已經知呢樣嘢。  
-你話咩話？

627
00:29:40,987 --> 00:29:42,780
我前晚發夢見到佢。

628
00:29:42,864 --> 00:29:44,532
我搞唔明點解。

629
00:29:44,616 --> 00:29:45,909
到而家都仲係。

630
00:29:45,992 --> 00:29:48,453
好，等我哋睇吓查到啲咩。

631
00:29:49,913 --> 00:29:52,707
咁你唔可以話畀我聽你今晚點解喺嗰間屋度？

632
00:29:52,790 --> 00:29:53,917
唔係，我唔係咁講。

633
00:29:55,168 --> 00:29:57,545
我係話我 唔會 話畀你聽我今晚點解喺嗰間屋度。

634
00:30:04,344 --> 00:30:06,888
你之前見過呢班人未？

635
00:30:06,971 --> 00:30:08,389
呢個係Prescott家族。

636
00:30:08,473 --> 00:30:09,807
佢哋兩晚前被殺。

637
00:30:09,891 --> 00:30:11,893
放晒血，擺好姿勢。

638
00:30:11,976 --> 00:30:14,896
同今晚我哋發現你喺嗰間屋嘅家庭一模一樣。

639
00:30:14,979 --> 00:30:16,940
你有冇印象？

640
00:30:17,023 --> 00:30:19,734
對唔住，我唔知可以講咩。

641
00:30:19,817 --> 00:30:20,985
我一生人從來

642
00:30:21,069 --> 00:30:22,403
未見過呢班人。

643
00:30:22,487 --> 00:30:23,821
SCANLON：你肯定？

644
00:30:23,905 --> 00:30:28,243
旁白：David Letterman！

645
00:30:28,326 --> 00:30:30,286
（掌聲、主題音樂）

646
00:30:33,706 --> 00:30:35,083
（吸氣聲）

647
00:30:35,166 --> 00:30:37,669
（尖叫聲）

648
00:30:41,881 --> 00:30:43,758
JENNIFER：你知唔知？我會叫人拉你。

649
00:30:43,841 --> 00:30:45,760
（輕笑）你會點？

650
00:30:45,843 --> 00:30:46,803
你聽到我講咩。

651
00:30:46,886 --> 00:30:48,680
我可能窮；我可能得17歲，

652
00:30:48,763 --> 00:30:52,100
但我睇夠電視，好清楚我嘅權利。

653
00:30:52,183 --> 00:30:53,393
我要一個公設辯護人。

654
00:30:53,476 --> 00:30:56,729
你未搵到之前我唔會再答任何問題。

655
00:31:06,114 --> 00:31:08,616
（嘆氣）

656
00:31:08,700 --> 00:31:10,201
有咩諗法？

657
00:31:10,285 --> 00:31:12,662
SCANLON：後生、女仔、窮——佢唔似

658
00:31:12,745 --> 00:31:15,123
連環殺手嘅特徵，係咪？

659
00:31:15,206 --> 00:31:18,293
DEVALOS：係，唔似。

660
00:31:18,376 --> 00:31:20,378
仲有咁多煩人嘅未解問題，

661
00:31:20,461 --> 00:31:22,297
例如：兇器喺邊？

662
00:31:22,380 --> 00:31:24,632
佢點處理晒啲血？

663
00:31:24,716 --> 00:31:26,467
佢用嚟影受害者擺好姿勢後嘅相機喺邊？

664
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
順帶一提，佢講大話。

665
00:31:29,053 --> 00:31:30,972
我見到佢同你講嘢嗰陣。

666
00:31:31,055 --> 00:31:33,474
佢喺度，企喺第一個受害者間屋入面——

667
00:31:33,558 --> 00:31:36,853
Prescott屋企。

668
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
佢話從未見過佢哋係講大話。

669
00:31:38,730 --> 00:31:40,815
你肯定？

670
00:31:40,898 --> 00:31:43,818
咁……

671
00:31:46,904 --> 00:31:50,325
我諗我要叫鑑證科返去Prescott屋企

672
00:31:50,408 --> 00:31:54,162
用細齒梳仔細查。

673
00:31:54,245 --> 00:31:55,163
希望佢哋搵到啲嘢——任何嘢——

674
00:31:55,246 --> 00:31:57,832
可以將Whitten小姐同現場連繫埋一齊。

675
00:31:57,915 --> 00:32:01,461
因為，雖然我哋發現佢

676
00:32:01,544 --> 00:32:03,755
匿埋喺Anderson屋企，

677
00:32:03,838 --> 00:32:05,715
但事實係，雖然我哋有強勁證據告佢

678
00:32:05,798 --> 00:32:08,843
非法闖入，但完全冇證據

679
00:32:08,926 --> 00:32:11,012
將佢同呢啲謀殺案連埋一齊。

680
00:32:11,095 --> 00:32:13,723
我唔知你哋兩個點諗，但……

681
00:32:15,141 --> 00:32:17,018
我要瞓覺。（嘆氣、清喉嚨）

682
00:32:17,101 --> 00:32:19,854
對唔住、對唔住、對唔住。

683
00:32:31,324 --> 00:32:33,743
Burroughs先生，我……（嘆氣）我只係……

684
00:32:33,826 --> 00:32:37,038
想喺Keith見到我之前

685
00:32:37,121 --> 00:32:38,706
返返去我辦公室。

686
00:32:38,790 --> 00:32:40,041
哦，唔使擔心。

687
00:32:40,124 --> 00:32:41,751
Keith今日唔喺度。

688
00:32:41,834 --> 00:32:43,002
哦，你講笑啫。

689
00:32:43,086 --> 00:32:44,796
好囉。咁……咁就太好啦。

690
00:32:44,879 --> 00:32:46,881
好，我好開心有人咁開心。

691
00:32:46,964 --> 00:32:49,217
（腳步聲）

692
00:33:03,981 --> 00:33:05,983
（嗶聲）

693
00:33:16,953 --> 00:33:18,037
（提示音）

694
00:33:18,121 --> 00:33:19,747
（提示音）

695
00:33:21,374 --> 00:33:22,417
（嗶聲）

696
00:33:22,500 --> 00:33:24,585
（提示音）

697
00:33:24,669 --> 00:33:25,920
（提示音）

698
00:33:27,046 --> 00:33:29,257
（吸氣聲）

699
00:33:48,109 --> 00:33:49,861
男孩：Jenn。

700
00:33:52,947 --> 00:33:54,949
你醒咗未？

701
00:33:55,032 --> 00:33:56,784
我……搵到呢個。

702
00:34:01,998 --> 00:34:04,959
有人咬咗兩啖就掉咗。

703
00:34:05,042 --> 00:34:07,211
Nicky，如果我話畀你聽

704
00:34:07,295 --> 00:34:08,880
我知有個地方可以搵到真正嘅食物呢？

705
00:34:08,963 --> 00:34:11,591
（遠處狗吠聲）

706
00:34:12,049 --> 00:34:14,886
我唔知得唔得喎，Jenn。

707
00:34:14,969 --> 00:34:17,138
呢度係個靚地方。

708
00:34:17,221 --> 00:34:18,681
連信箱都咁靚。

709
00:34:18,764 --> 00:34:20,056
佢哋一定有警報系統，係咪？

710
00:34:20,141 --> 00:34:21,601
冇所謂。

711
00:34:21,684 --> 00:34:22,726
我打爛個窗之類就得。

712
00:34:22,810 --> 00:34:24,478
唔會響。

713
00:34:24,562 --> 00:34:26,481
咩話？

714
00:34:26,563 --> 00:34:27,398
我話你聽冇問題，好冇？

715
00:34:28,357 --> 00:34:29,192
你睇住就得，留喺呢度，好冇？

716
00:34:30,193 --> 00:34:33,487
旁白（電視上）：……CBS樂團！

717
00:34:50,254 --> 00:34:52,215
（樂隊演奏）

718
00:34:52,297 --> 00:34:53,882
旁白：而家，

719
00:34:53,966 --> 00:34:55,927
創造「LOL」

720
00:34:56,010 --> 00:34:58,554
同「OMG」嘅人，喂……

721
00:34:58,638 --> 00:35:02,517
David Letterman！

722
00:35:02,600 --> 00:35:07,230
（掌聲、主題音樂）

723
00:35:07,313 --> 00:35:10,024
（吸氣聲）

724
00:35:10,107 --> 00:35:11,692
（尖叫聲）

725
00:35:11,776 --> 00:35:14,195
（喘氣聲）

726
00:35:14,278 --> 00:35:16,697
（蜂鳴器聲、門鎖聲）

727
00:35:21,452 --> 00:35:23,412
（模糊嘅低語聲）

728
00:35:23,496 --> 00:35:26,040
ALLISON：你發夢見到嘢，係咪？

729
00:35:27,250 --> 00:35:29,585
所以你識得點入嗰啲屋。

730
00:35:32,296 --> 00:35:34,715
你見到佢做。

731
00:35:34,799 --> 00:35:36,217
你見到佢熄咗啲警報系統。

732
00:35:36,300 --> 00:35:38,719
所以你知係安全。

733
00:35:38,803 --> 00:35:41,472
你係搵食物，係咪？

734
00:35:41,556 --> 00:35:44,100
話我錯。

735
00:35:45,143 --> 00:35:46,936
我唔會話你知任何嘢。

736
00:35:47,019 --> 00:35:48,729
我律師話冇佢喺度

737
00:35:48,813 --> 00:35:50,898
我唔使同任何人講嘢，

738
00:35:50,982 --> 00:35:52,275
所以我會咁做：唔講嘢。

739
00:35:52,358 --> 00:35:54,569
好。

740
00:35:55,987 --> 00:35:58,739
咁我嚟講。

741
00:35:58,823 --> 00:36:00,825
我對呢樣嘢有啲了解。

742
00:36:02,243 --> 00:36:05,663
我都會發夢見到嘢。

743
00:36:05,746 --> 00:36:08,583
不過我嘅夢……

744
00:36:08,666 --> 00:36:10,167
通常係來自 已經死咗 嘅人。

745
00:36:11,502 --> 00:36:14,672
佢哋想畀我睇啲嘢。

746
00:36:14,755 --> 00:36:17,300
但你嘅夢似乎嚟自一個仲生勾勾嘅人。

747
00:36:17,383 --> 00:36:19,844
好似你透過佢哋嘅眼睛睇嘢咁。

748
00:36:19,927 --> 00:36:22,763
（遠處警笛聲）

749
00:36:22,847 --> 00:36:25,516
咩話？呢個人瘋狂殺人，

750
00:36:27,351 --> 00:36:31,606
屠殺成個家庭，你唔覺得有問題？

751
00:36:31,689 --> 00:36:34,317
日日都有人死。

752
00:36:34,400 --> 00:36:37,320
咩話？因為係家庭就更加差？

753
00:36:37,403 --> 00:36:39,614
家庭只係你屬於嘅一樣嘢，

754
00:36:39,697 --> 00:36:42,158
然後你就唔屬於。

755
00:36:42,241 --> 00:36:44,076
你想我點？

756
00:36:48,664 --> 00:36:50,166
我想你話畀我聽你見到咩。

757
00:36:50,249 --> 00:36:53,836
我見到一個唔肯接受拒絕嘅女士。

758
00:36:55,254 --> 00:36:58,549
如果你改變主意……

759
00:37:02,553 --> 00:37:04,305
我會畀你我的卡片

760
00:37:05,723 --> 00:37:07,725
同我屋企電話號碼。

761
00:37:07,808 --> 00:37:09,936
如果你改變主意。

762
00:37:16,609 --> 00:37:18,319
我唔會。

763
00:37:18,402 --> 00:37:20,988
（門鎖聲）

764
00:37:28,704 --> 00:37:31,832
（敲門聲）

765
00:37:33,292 --> 00:37:35,378
Joe，你喺入面？我係Dan Burroughs。

766
00:37:35,461 --> 00:37:37,213
哦，係！對唔住。

767
00:37:37,296 --> 00:37:40,257
-你好，Burroughs先生。  
-你好。

768
00:37:43,886 --> 00:37:45,262
入嚟啦。

769
00:37:45,346 --> 00:37:47,682
喂，你有冇見過Keith？

770
00:37:47,765 --> 00:37:49,850
我？冇，冇。

771
00:37:49,934 --> 00:37:51,686
其實我喺度避開佢。

772
00:37:51,769 --> 00:37:54,355
-有咩問題？  
-佢……

773
00:37:54,438 --> 00:37:56,691
好似失蹤咗，唔見咗人。

774
00:37:56,774 --> 00:37:58,359
我哋估佢停咗藥。

775
00:37:58,442 --> 00:38:00,403
佢嘅藥？

776
00:38:00,486 --> 00:38:01,779
Keith有食藥？

777
00:38:01,862 --> 00:38:03,406
佢應該要食，

778
00:38:03,489 --> 00:38:04,407
但而家聯絡唔到佢，唔喺度。

779
00:38:05,408 --> 00:38:07,952
屋企都好似唔見人。

780
00:38:08,035 --> 00:38:09,370
佢聽日要同人一齊主持一個簡報會

781
00:38:09,453 --> 00:38:11,622
畀國防部

782
00:38:11,706 --> 00:38:12,915
關於呢個生物燃料項目。

783
00:38:12,999 --> 00:38:14,959
-嘩。  
-係。

784
00:38:15,042 --> 00:38:16,419
嘩。你聽日點樣？

785
00:38:16,502 --> 00:38:18,337
你有冇西裝？

786
00:38:18,421 --> 00:38:19,755
（輕笑）

787
00:38:19,839 --> 00:38:22,133
Burroughs先生，

788
00:38:22,216 --> 00:38:23,384
我自認係個幾聰明嘅人，

789
00:38:23,467 --> 00:38:26,053
但我唔係讀心專家。

790
00:38:26,137 --> 00:38:27,722
Keith將呢個項目嘅大部分工作

791
00:38:27,805 --> 00:38:28,848
收得好埋。

792
00:38:29,807 --> 00:38:30,725
我希望可以幫到你。

793
00:38:31,392 --> 00:38:32,143
我會將你需要嘅嘢全部送返去你屋企：

794
00:38:33,144 --> 00:38:33,769
所有研究、所有試驗。

795
00:38:34,478 --> 00:38:34,979
任何你唔明嘅嘢，

796
00:38:35,771 --> 00:38:36,230
我實驗室嘅人聽朝會解釋畀你聽。

797
00:38:37,231 --> 00:38:38,315
到聽日下午兩點半，我打賭你會係

798
00:38:39,400 --> 00:38:40,234
全國第二聰明嘅人

799
00:38:40,317 --> 00:38:41,986
喺超輕生物燃料呢個課題上。

800
00:38:42,069 --> 00:38:43,404
on the subject of ultralight biofuels.

801
00:38:44,530 --> 00:38:45,906
或者至少你會顯得係第二聰明嗰個。

802
00:38:45,990 --> 00:38:48,367
多謝你。

803
00:38:48,993 --> 00:38:50,202
（門開咗）

804
00:38:51,620 --> 00:38:53,831
DEVALOS：佢哋啱啱放咗佢。

805
00:38:53,914 --> 00:38:55,332
吓？

806
00:38:55,416 --> 00:38:56,959
Jennifer Whitten——佢哋啱啱放咗佢。

807
00:38:57,043 --> 00:38:58,669
我諗你會想知。

808
00:38:58,753 --> 00:39:00,087
但我今朝先見過佢咋喎。

809
00:39:01,213 --> 00:39:02,131
我以為我哋係保護性拘留佢㗎。

810
00:39:02,214 --> 00:39:04,091
佢係未成年，又冇父母。

811
00:39:04,175 --> 00:39:05,092
佢哋唔可以就咁...

812
00:39:05,176 --> 00:39:06,552
佢今日滿18歲。

813
00:39:06,635 --> 00:39:07,720
加上

814
00:39:08,846 --> 00:39:10,306
我哋喺案發現場

815
00:39:10,389 --> 00:39:11,599
完全搵唔到Whitten小姐嘅DNA

816
00:39:11,682 --> 00:39:13,893
即係我哋冇得再拘留佢。

817
00:39:13,976 --> 00:39:15,269
佢哋告佢非法闖入，

818
00:39:15,352 --> 00:39:16,937
但法庭要三個月後

819
00:39:17,021 --> 00:39:18,147
先會審呢單嘢，

820
00:39:19,356 --> 00:39:20,858
所以佢嘅公設辯護人幫佢申請咗保釋...

821
00:39:21,859 --> 00:39:23,486
喂，我知

822
00:39:23,569 --> 00:39:25,613
你覺得佢知嘅嘢多過佢講嘅，

823
00:39:25,696 --> 00:39:27,114
但我真係冇辦法。

824
00:39:27,198 --> 00:39:28,491
佢而家出返去街頭。

825
00:39:28,574 --> 00:39:30,618
唔好意思。

826
00:39:30,701 --> 00:39:34,830
（Blue Öyster Cult《(Don't Fear) The Reaper》響起）

827
00:39:44,173 --> 00:39:48,469
♪ 我哋嘅時間都到咗 ♪

828
00:39:51,180 --> 00:39:55,184
♪ 喺呢度，但而家已經過去 ♪

829
00:39:57,895 --> 00:40:00,189
♪ 四季唔怕死神 ♪

830
00:40:00,272 --> 00:40:03,484
-♪ 風都唔怕... ♪
-（收音機，車引擎熄咗）

831
00:40:03,567 --> 00:40:05,486
（蟋蟀叫聲）

832
00:40:12,201 --> 00:40:13,953
（閘門吱吱聲）

833
00:40:41,605 --> 00:40:42,690
（喘氣聲）

834
00:40:42,773 --> 00:40:44,316
（喘氣聲）

835
00:40:54,952 --> 00:40:57,413
（車聲接近）

836
00:40:57,496 --> 00:41:01,375
（遠處收音機）：♪ 喺呢度，但而家已經過去 ♪

837
00:41:04,086 --> 00:41:06,380
♪ 四季唔怕死神 ♪

838
00:41:06,463 --> 00:41:08,632
♪ 風都唔怕... ♪

839
00:41:11,719 --> 00:41:13,345
（電話響）

840
00:41:13,429 --> 00:41:14,555
（Joe呻吟）

841
00:41:14,638 --> 00:41:16,432
唔係掛。

842
00:41:16,515 --> 00:41:18,100
喂？

843
00:41:18,184 --> 00:41:20,352
Jennifer，係咪你？

844
00:41:20,436 --> 00:41:21,729
你冇事呀嘛？

845
00:41:21,812 --> 00:41:23,272
JOE：發生咩事？

846
00:41:23,355 --> 00:41:25,649
你係咪喺公眾地方？

847
00:41:25,733 --> 00:41:26,901
我知嗰度係邊。

848
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
唔，留喺多人嘅地方。

849
00:41:29,111 --> 00:41:30,237
我嚟接你。

850
00:41:30,321 --> 00:41:32,114
接邊個？

851
00:41:32,198 --> 00:41:34,158
你嚟接邊個？

852
00:41:34,241 --> 00:41:36,076
定係去接邊個？

853
00:41:36,160 --> 00:41:37,786
Allison！

854
00:41:37,870 --> 00:41:39,747
冇問題。

855
00:41:39,830 --> 00:41:41,498
你返嚟再話我知。
